نشر ناکجا

Untitled-1

نشر و کتابفروشی ناکجا از سال ۲۰۱۲ با انتشار کتاب‌های چاپی، الکترونیک و گویا در پاریس شروع به کار کرده است.

ناکجا، کتابفروشی تخصصی درباره‌ی ایران است و کتاب‌های منتشرشده به زبان فارسی در داخل و خارج کشور و نیز کتاب‌های فرانسوی با موضوع ایران را در خود جای داده است. همچنین وبسایت ناکجا بزرگ‌ترین فروشگاه مجازی کتاب فارسی در خارج از کشور است و به ایرانیان این امکان را داده است در هرکجای جهان که باشند بتوانند کتاب‌های فارسی مورد نیاز خود را در زمان کوتاه و با هزینه‌ی مناسب دریافت کنند.

www.naakojaa.com

www.naakojaaketab.com

www.utopiran.com

از دیگر فرصت‌هایی که ناکجا برای فارسی‌زبانان سراسر جهان فراهم کرده طرحی است به نام «جیره کتاب» که در آن کتاب‌دوستان از امکاناتی چون تخفیف تا سی درصد، پست رایگان، و تعویض کتاب بهره‌مند می‌شوند.  

نشر ناکجا ناشر کتاب در حوزه ادبیات و اندیشه است و از میان متن‌هایی که از سوی نویسندگان مختلف دریافت می‌کند، سالیانه تعداد محدودی (۱۰ عنوان) را برای انتشار بر می‌گزیند. از سال ۲۰۱۷ تمامی این آثار به دو زبان فرانسه و انگلیسی هم منتشر و در بازار کتاب‌های غربی توزیع می‌شوند. خوانده شدن به دو زبان پر مخاطب دنیا دریچه‌ای است برای ترجمه شدن و راه‌یافتن به دیگر زبان‌ها.

کتاب مصور، حوزه‌ی کمتر کارشده‌ای در بازار کتاب فارسی است؛ نشر ناکجا به صورت تخصصی بر این حوزه نیز متمرکز است و کتاب‌های «ملاقات با عنکبوت» و «هوگوپسی» از مانا نیستانی ، و «آبی گرم‌ترین رنگ است» از جمله کتاب‌هایی است که منتشر کرده است.

ناکجا فضایی برای نویسندگان فراهم می‌کند تا بی‌دغدغه‌ی سانسور بنویسند و در جهانی بی‌مرز خوانده شوند.

نشر ناکجا هم‌زمان با سومین نمایشگاه کتاب « تهران، بدون سانسور» فصلنامه‌ای منتشر کرده است با عنوان «بدون سانسور» با یادداشت‌هایی از نویسندگانی که خواسته یا ناخواسته گرفتار ممیزی شده‌اند و یا به آن تن نداده‌اند؛ بخش‌های سانسورشده از کتاب‌هایی که در تمام این سال‌ها خوانده‌ایم و همیشه حس کرده‌ایم چیزی کم دارند؛ شعرهایی که در محاق مانده‌اند؛ و تجربه‌ها، و دیده‌ها، و شنیده‌ها.

برخی از کتاب‌های منتشرشده‌ی ناکجا در یک سال گذشته عبارتند از:

سیانور، امید کشتکار

مجموعه داستان کوتاه شامل داستان‌هایی چون قالی، گرافیتی در تونل مترو، سیانور، جیغ و چند داستان دیگر

یک نفر که عضو پینک فلوید نبود، امید کشتکار

رمانی درباره‌ی دغدغه‌های ذهنی نویسنده در مقابل ترک اجباری سرزمینش

ازازیل، مجموعه شعر، شاهین نجفی

اسپارتاکوس، حمید نامجو

مجموعه داستان‌ کوتاه ازلحظات حساس تاریخ سیاسی ایران شامل داستان‌هایی چون اسپارتاکوس‌، دیو و ماهیگیر، طاق شکسته، و دو داستان دیگر

بوی آدم، عطر خاک؛ محمدرضا شادگار

مجموعه داستان کوتاه شامل داستان‌هایی با عنوان دونفره‌ی من، اخته خان، پل و دو داستان دیگر

راه شیری حلزون، رمان، پیام یونسی پور

هوگوپسی (در دو نسخه فارسی و فرانسه)، مانا نیستانی

کتاب مصور، گروتسکی از خفقان و دیکتاتوری در ایران

دراب مخدوش، محسن نامجو

یادداشت‌ها و آرزوهای بیست سالگی نگارنده

 

 

Les éditions du Non-Où

La littérature persane est née sous une bonne étoile. Prenant ses sources au berceau de la civilisation, entre le Tigre et l’Euphrate, au temps de Gilgamesh, on la connaît surtout en occident à travers ses grands poètes, Omar Khayam et ses quatrains, Hafez de Shiraz et ses Ghazals amoureux, Ferdosi et son livre des Rois, Saadi et son jardin de roses, Rumi et son Shams, Nizami et son Leyli et Majnun, Attar et sa Cantique des oiseaux.

Une telle lignée ne pouvait rester sans héritier. À l’époque contemporaine d’autres noms bien connus ont surgi, Sadegh Hedayat et sa chouette aveugle, Forough Farrokhzad et sa renaissance.

Pourtant durant le vingtième siècle, notamment après la révolution et la république islamique, une chape de plomb s’est abattue sur la littérature iranienne à cause de la censure, empêchant les poètes et les écrivains de publier leurs œuvres.

Les éditions du Non-Où (Naakojaa en persan, qui signifie Utopia), ont été créées en France en 2012 afin de redonner la parole à cette création littéraire passée sous silence. Les éditions Naakojaa ont publié plus de 200 livres en persan qui n’auraient pas passé la censure en Iran. En 2017 nous avons fait un pas de plus en traduisant ces œuvres en français pour leur donner la chance d’être découverts dans d’autres langues que le persan. Notre devise étant les paroles de Franz Kafka :

«toute littérature est un assaut contre la frontière. »

 

www.utopiran.com

 

 

Naakojaa, publication and the bookstore started activity by publishing Persian books and also electronic and audio books since 2012 in Paris. Naakojaa is the only bookstore in France specialized in Iran. It also owns the biggest online bookshop containing both original Persian books and the French books about Iran.  

Purchasing books easily via the website from all over the world, applying discounts for subscribed book lovers, publishing minutely selected texts of Iranian authors from all over the world and translating them to both English and French languages for publishing (since 2017), are some of the opportunities Naakojaa has created for literature lovers all over the world.

Comics, is a field that Naakojaa has also paid a special attention to; a field, which was not very noted before, in Iranian literature. “The Spider of Mashad” and “Hugopsi” by Mana Neyestani and also the translation of “blue is the warmest color” in Persian are some examples.

Concurrently with the third “Tehran Book Fair, Uncensored”, Naakojaa has published the first issue of the  journal “uncensored” containing, unpublished or un-publishable poems and stories, articles about censorship, and also those parts of the books that have been censored all over these years in Iran; hose we have always noticed their absence.


برخی از کتاب‌های جدید نشر ناکجا:

 

وب‌سایت نشر ناکجا